He má-sà chhôi-yá tiâm-chhin ke ngie̍t-ya thàn-chhong he麼儕在這恬靜ke月夜彈唱 Yit-phô yit-phô tui yén-yén ke am-ya chhòn-lòi 一波一波對遠遠ke暗夜傳來 Yit-sú chû-chhu̍k <Homeyaya> ke kô-sâng 一首鄒族<Homeyaya>ke歌聲 Tui yá-chak sân-theù yin-ko ke-chak sân 對這隻山頭映過該隻山 Thâng-tó Chên-vùn-hâi tui sân-táng yit-lu chhong-hâ-lòi 聽到曾文溪對山頂一路唱下來 Chhong-chhut Â-lî-sân fûng-yùn yúng-hí ke sâng-se 唱出阿里山風雲湧起ke聲勢 Chhong-chhut chû-chhu̍k seu-ngièn yîn-hiùng thai-tám ke tá-la̍p ko-chhàng 唱出鄒族少年英雄大膽ke打獵過程 Son-lòi he nai-vi chhòn-lòi ke kô-sâng 算來he奈位傳來ke歌聲 pûn ngài thâng-tó yeu-phò lâu thai-theù-lièn tá-choi-kú pûn我聽到鷂婆lâu大頭鰱打嘴古 Chhîn-thùng chṳ ke lin-long-é lâu chúng-thúng-ǹg hêm-siáng 青銅製ke鈴琅仔lâu總統魚喊醒 Hau káu-súi ke ap-è chhôi Chên-vùn-hâi piên chhiù-lòi-chhiù-hi 好搞水ke鴨仔在曾文溪邊泅來泅去 Yit-puk fat-fat ke Kâ-nàm-phìn-yòng vu̍t-sán fûng-fu ke kín-siong 一幅闊闊ke嘉南平洋物產豐富ke景象 Yit-sú <Homeyaya> ke kô-sâng 一首<Homeyaya>ke歌聲 Pûn ngài thâng-tó m̀-ki-tet soi-muk Pûn我聽到m̀記得睡目 Chhiên-kî chhiâng-chuk cho hièn 千支青竹做弦 Van-theù liu̍k-su cho ten 萬頭綠樹做凳 pûn lòi-lòi-vông-vông ke vû-mien-phì-lu chhô-liau pûn來來往往ke烏面琵鷺坐聊 Van- khién liòng-thièn pûn yù-chhoi-fâ tá-pan to chiâng-chiâng 萬頃良田pûn油菜花打扮到靚靚 Yit-thiàu sân-kô chhong ko yit-pak-sâm-sṳ̍p-pat kûng-lî yén 一條山歌唱過138公里遠 Chhôi lò-kú nau-thiên ke chhit-kú chhut-hói 在鑼鼓鬧天ke七股出海 Chên-vùn-hâi chhong-chhut liù-thung ke kô-sâng súi-yáng 曾文溪唱出流動ke歌聲水影 Yit-sên-ngìn chhôi ngà-ke ngí-kûng-theù fî-hióng 一生人在吾ke耳公頭回響