《田螺》

| | | 轉寄

Ku-hiông chṳ̂ lu (故鄉之路)

Lu, tî liá-vi ngi̍p
路,佇這位入
Hàn se sṳ̀ ke sa̍k-theù-lu
還細時ke石頭路
Phû sông lâiu yit-chhèn-yit-chhèn ke vû-mà-gâu
鋪上了一層一層ke烏麻膏
Thùng-ngièn sṳ̀ chhîn-chhú ke kiok-chiak
童年時清楚ke腳跡
Yit-phu-yit-phu hàng ngi̍p liáu
一步一步行入了
Mù-fù ke theù-pái
模糊ke頭擺

Lu, tî liá-vi ngi̍p
路,佇這位入
Â-kîn-pak ke tiam mien-chhièn
阿京伯ke店面前
Ló-ngìn-kâ tá-choi-kú ke sâng
老人家打喙鼓ke聲
Yit-lòi-yit-se
越來越細
Fú-lien-su hà thet tùng-kòng ke se-ô-è
苦楝樹下踢銅kòng ke細孲仔
Chhut ngoi yî-heu hán-tet chón vuk-kâ
出外以後罕得轉屋家

Lu, tî liá-vi ngi̍p
路,佇這位入
Chun-kiêu-tú fu-ngìn-kâ sé sâm ke sa̍k-piông
圳溝肚婦人家洗衫用ke石枋
Yí-kîn pûn li̍t-sṳ́ fùng-liù kông-tén cheú
已經分歷史洪流扛等走
Â-chhòi-só ke ngá-yàm-vuk
阿財嫂ke瓦簷屋
M̀-tî nai-sṳ̀
M̀知nai時
Pien kien sṳ̀n leù-è-vuk
變建成樓仔屋

Lu, tî liá-vi ngi̍p
路,佇這位入
………
…………
Chhô-pû su̍k-sṳ ke kâ-hiông
昨晡熟識ke家鄉
Kîm-pû-ngit pien-sṳ̀ liáu sâng-fun ke ku-hiông
今晡日變成了生份ke故鄉

Lu, tî liá-vi ngi̍p 路,佇這位入?